像中国人那様説中文-日本人学中文慣用語、俗語、成語、歇后語

720円

  • 品番(ISBN): 9787811032352
  • 出版社: 遼寧師範大学出版社

カートに入れる:




■書名(中国語簡体字): 像中国人那样说中文-日本人学中文惯用语、俗语、成语、歇后语
■著者(中国語簡体字):乐靖 (日)河原睦美 编
■ページ数:282
■サイズ:32开
■カバー:平装
■出版年月:2007-06-01

■内容紹介(中国語)
笔者从事对日汉语教学多年,在教学过程中始终有个问题困扰着我。很多学生通过一段时间的学习,对基础语法和常用句型已能熟练掌握,单词量也已积累到相当的程度,但一开说不到三五句话,马上就会露出马脚。相当一部分并非是发音或语法的问题,而是用词的问题。我常常会对学生说:“你想表达的意思我都明白,但中国人一定不会这么说。”每到此时,学生都会十分困惑地问我:“老师,那你们中国人用的中文到底是什么样的?跟课本上的不一样吗?”
仔细思考后笔者发现,中国人在日常会话中会大量使用惯用语、俗语和一定量的成语、歇后语。这些语言不但生动、有趣而且通俗易懂,使用频率极高。笔者便有意地在平时的教学过程中穿插一些这方面的内容。没想到,学生们表现出异乎寻常的兴趣,不但对这些词本身的意思和用法,还对词的来源及文化背景十分感兴趣。更令笔者欣慰的是,学生们都敢于把学到的惯用语等及时用于实际的日常会话中,并取得了很好的效果。但这一部分内容很难在普通教材中学到,特别是专门为日籍学生准备的此类教材更是少之又少。故笔者萌生了写一本帮助日籍人士学习惯用语、俗语、成语、歇后语的读物的想法。
本书适合有一定汉语基础的日籍人士使用。全书共三十课,每课短文中包含10个以上的惯用语、俗语等,并配有汉语拼音,中、日语注释、例句及译文。每课课后还配有练习,以便读者自测。附录部分还收录了课文译文、练习答案及索引。希望本书能帮助日籍人士掌握一些最常用的惯用语、俗语、成语、歇后语等,以便增强日籍读者的汉语表现力和学习汉语的兴趣,让日籍读者能真正像中国人那样说汉语。

■目次:(中国語)
第一课 听说赵明被老板炒鱿鱼了
第二课 我儿子真让我伤脑筋
第三课 你别泼冷水好不好
第四课 你可千万别打退堂鼓啊
第五课 牙疼不是病,疼起来要人命
第六课 你说这叫什么事儿啊
第七课 当一天和尚撞一天钟
第八课 真是家家都有本难念的经
第九课 清官难断家务事
第十课 我心里直打鼓
第十一课 便宜没好货,好货不便宜
第十二课 我的心都凉了半截儿了
第十三课 我们公司吃大锅饭的现象太严重了
第十四课 真是里外不是人
第十五课 真是太阳从西边出来了
第十六课 过了这村就没这店了
第十七课 冰冻三尺非一日之寒
第十八课 我和他说不到一块儿
第十九课 旧的不去,新的不来
第二十课 他总是报喜不报忧
第二十一课 您真是哪壶不开哪壶
第二十二课 你别捡了芝麻丢了西瓜啊
第二十三课 失败是成功之母
第二十四课 说曹操,曹操到
第二十五课 您真应该换换脑筋了
第二十六课 江山易改,本性难移
第二十七课 这煮熟的鸭子非飞了不可
第二十八课 妇女能顶半边天
第二十九课 别打肿脸充胖子了
第三十课 求人不如求已
课文参考译文
练习参考答案
索引

*注意*
1、表紙デザインは稀に変更の場合があります。
2、著者は同名異人の場合があります。
3、コンテンツとして提供する内容紹介(中国語)、目次(中国語)について、
書籍内容の一部になります。稀に変更される場合がございますので、あくまで参考としてご利用下さい。


この商品をお求めの客様はこんな商品もお求めです。


wastrong template